1967年美國國家美術館館長卡特.布朗(J. Carter Brown,1934-2002)決定正式籌建計畫已久的國家美術館東側增建。
對於紙本熱銷程度,經濟部長王美花坦言超乎預期,紙本確定會再加印,7月8日至12日要加開新一波紙本預購。中華郵政總經理江瑞堂表示,該兩個週六全台有1269個郵局都會加開3倍券領取業務,自早上9點到下午5點,之後的週六是否再繼續進行,將視本月領取情況而定。
不過,超商加碼優惠是否比照第一輪預購,王美花則說,原則上要由超商決定。首波「振興三倍券」紙本預購將在明(7)日截止,不過由於預約踴躍,經濟部今日下午開會,拍板決定加開預購時段,新增第二波預購時段為7月8日到12日,領券時間為7月22日到7月31日。7/22 - 7/31領取 第3梯次:8/1 - 8/7 預購。身分證尾數雙號者,則於星期二、四購買。8/15 - 8/31領取 來不及預購消費券,也可憑身分證末碼「分流」至郵局領取 而自7月15日起,沒有預購的消費者可赴郵局購買紙本三倍券,為了人潮分流、降低郵局負擔,將比照口罩實名制,以身分證末一碼的單雙號作為分流依據。
《自由時報》報導,王美花說明,身分證尾數單號者,星期一、三、五可購買。7/15 - 7/31 領取 第2梯次:7/8 - 7/12預購。亞瑟蘭與法蒂瑪在溫布頓公園清真寺二樓的首次邂逅|Photo Credit: 亞瑟蘭提供 隔天,我提早十分鐘到清真寺二樓的禮拜殿赴約,二、三樓晃了一圈,確定法蒂瑪還沒到,這才下樓,呆駐清真寺門口的小庭院,賞著玫瑰花與劍蘭,等候法蒂瑪。
) 聽法蒂瑪的口音,顯然不是本地人,而她的句子文法不通,可見英語也不是很好,因此,我不打算解釋太多,只是比手畫腳說著趕時間。主命拜是教義規定裡,一定要為真主而做的禮拜。」法蒂瑪若有所思地說。」 「我們去溫布頓公園讀《古蘭經》好了。
終於結束禮拜後,我再次匆匆準備離去,法蒂瑪卻又再次攔住我,要我隔天十二點在同樣的這個地方見面,說她要帶我去參加一個活動。本以為法蒂瑪對此熟門熟路,應該會直接到辦公室詢問,未料,她卻探頭探腦地領我走到男性禮拜殿門口,對著那咖啡色木門輕敲起來,怯生生模樣,儼然就像個從家裡偷跑出來冒險的小女生,那掩不住調皮的模樣,讓我噗哧笑著好久。
一看到標示牌,我立刻篤定,兩年前刻意遺留在這裡的《古蘭經》,一定就在裡頭,果然,不過幾秒之內,我便抽出那唯一的一本中文書,對著法蒂瑪驚呼:「找到了。看來,法蒂瑪辨認外語的能力,並沒有因為她是我眼中的「外國人」,就比較強。「妳不做晌禮嗎?」 整個禮拜殿,唯一的一個人,原本靜靜坐在禮拜殿後面邊角的椅子上,她突然站起身,喊住我。不用舟車勞頓也很好,我不置可否地回覆:「都可以」。
但見,她招著手要我坐進車子,然後她在車子裡告訴我,原本預定前往參加的那個活動取消了。旅行拜是穆斯林在旅行期間,為了讓旅者便宜行事,可以縮短拜數的禮拜。我連那是什麼樣的活動都沒問,搖頭晃腦著允諾,便匆匆離去。」大鬍子先生完全不設防,什麼也沒多問,直接敞開大門,讓我們進去。
可,默默觀察我不過短短幾分鐘,交談還不到兩句話的法蒂瑪,卻在我急著離開的當下,熱情地要與我交換手機號碼。站在法蒂瑪身邊,行站禮的時候,我與她的肩膀雖然沒有縫隙,然而,在鞠躬禮之後,開始行跪禮時,為了跟隨法蒂瑪的坐禮,我因眼神瞄著法蒂瑪坐到椅子上的動作而分了神,結果把自己的禮拜做亂了,這第二次的主命拜,做得一蹋糊塗,簡直白做。
來到靠牆的書櫃前,我和法蒂瑪分頭開始點數起一本本《古蘭經》,又是墊腳尖又是匐地,身影交錯地搜尋書牆,法蒂瑪甚至翻出一本印度文《古蘭經》,說是找到了。「都可以,我今天只和妳有約,時間都是妳的,去哪兒都可以。
以為是個威重難侵的男性大殿,沒想,這麼輕易就叩關而入,我和法蒂瑪眼神交會,都是一副心中雀躍又怕冒犯神聖殿堂的驚喜模樣。」 真是神奇的一刻,法蒂瑪尤其覺得不可思議:原來我說的是真的。「我們該去哪裡呢?」法蒂瑪沒了主意。這次,是一位來自摩洛哥的太太:法蒂瑪。」 法蒂瑪想了想,自己又改變主意。不一會兒,果真有人來應門了,是位穿著巴基斯坦傳統長袍的大鬍子先生。
我們把靠牆的兩大書櫃一本本搜過後,都無所獲,就在我們感到失望地準備放棄時,轉身從大門另一個方向走去,卻發現角落還有一個小書櫃,上面明明白白標示著「各式翻譯」。保有赤子純真的她,與我心意相通,我們都覺得應該把這一刻記錄下來,因此,她找了一個很棒的畫面位置,讓我拍下照片,我們一起見證這件事情的存在。
就在此時,清真寺樓下的男性禮拜殿,教長的「入拜聲」(進入正式禮拜)已經響起,於是,別說法蒂瑪正拽著我的衣袖不讓走,伊斯蘭教義也規定,如果聽到禮拜聲響起卻沒有跟著禮拜而往外走的話,是會遭罪的。掩上門後,我們躡手躡腳、輕步慢移,就怕打擾此地清靜。
法蒂瑪準時在十二點將她的Toyota銀色小車開進清真寺,可她卻不下車。溫布頓公園有著開闊的綠地,還有個游著許多白色天鵝的大湖,在那裡讀《古蘭經》,意境很美。
到倫敦旅遊的時候.我經常在溫布頓公園清真寺被不同的穆斯林教親「撿走」,許多倫敦故事,都是由此展開。聖行拜是跟隨聖人行止而做的禮拜,可做可不做。半推半就,我只好跟著雖然拄拐杖可身手十分矯健、很快拖來椅子準備入拜的法蒂瑪,在她的眼神示意下,站到她的椅子旁邊,做起第二次的晌禮。在中午這個晌禮的「主命拜」之前,一般會先做兩個「聖行拜」,因此,我那簡短的旅行拜,看起來很像是聖行拜,也難怪法蒂瑪誤會我沒有做主命拜。
然後,我告訴法蒂瑪,兩年前自己曾經在此留下一本中文《古蘭經》,但是,在二、三樓禮拜殿的書櫃都沒找有到,請她幫忙詢問清真寺管理員。當時,「晌禮」喚拜聲剛好響起,因此,我用「旅行拜」的方式,自行結束禮拜,轉身就要離去。
「這裡的《古蘭經》那麼多,你們自己進來找吧。「我看我們在清真寺讀《古蘭經》就好了,這裡停車方便
) address作為動詞 除了名詞用法,address也可以作為動詞使用喔。例如: The postman somehow managed to get the letter to the right place though it was wrongly addressed.(儘管信上的地址寫錯了,郵差不知怎地還是將信送到了對的地方。
用來表示「應付、處理(deal with)」,後面接上需要處理的事物,像是issue(議題)、problem(問題)、concern(擔憂)、question(問題)......等。有幾個常見的搭配像是: home / work / school address 住家 / 公司 / 學校地址 postal / mailing / shipping address 郵寄地址 web / website address 網址 IP address IP 位址 e-mail address 電子郵件地址 address book 通訊錄 Please write down your full address, including zip code, in your shipping address.(請在郵寄地址中寫下您的完整地址,包括郵遞區號。) 在今天的專欄中,我們認識到address除了可以作為名詞表示「地址、正式演說」,也可以作為動詞表示「處理、寫上地址、對......講話 / 發表演說」,認識完後也別忘了學以致用、實際在生活中運用看看喔。所以影片中提到...its addressing the big issues of the day about people in depressed areas.,字面意思其實就是「這本書也處理到現今經濟蕭條區人民經濟上的大問題」喔。
首先要知道的是,address這個字在英文中有「名詞」和「動詞」的用法。本文經希平方 - 線上學英文授權刊登,原文以〈address除了「地址」,原來還有這些意思。
看完這支影片後,大家是不是也迫不及待想去看看比爾蓋茲推薦的書呢?但在這之前,我們先來聊聊影片中的這句...its addressing the big issues of the day about people in depressed areas.,你知道當中的addressing是什麼意思嗎?跟「地址」有關嗎?跟著希平方一起來一探究竟吧。) 此外,address作為動詞時也有「(在信封或包裹上)寫上地址」的意思。
) 除此之外,address也可以作為動詞表示「對...講話、對...發表演說」,但要注意這是比較正式的用語,日常對話中比較不會使用喔。來看個例子: All participants should address their questions or comments directly to the chairman.(所有與會者都應該直接向主席提出他們的問題或意見。